Rose of Sharon, de la famille migrante étatsunienne des Joad, accouche dans les pages précédentes d'un enfant mort-né. Peu de temps après, le camp est inondé, et les derniers Joad se remettent en route, à pied, pour trouver abris dans une grange. Dans un coin de celle-ci, un garçon attire leur attention sur son père qui est en train de mourir de faim. Ma (la mère) fait alors sortir tout le monde de la grange à l'exception de cet homme et de sa propre fille.....

"For a minute Rose of Sharon still in the whispering barn. Then she hoisted her tired body up and drew the comfort about her. She moved slowly to the corner and stood looking down at the wasted face, into the wide, frightened eyes. Then slowly she lay down beside him. He shook his head slowly from side to side. Rose of Sharon loosened one side of the blanket and bared her breast. "You got to," she said. She squirmed closer and pulled his head close "There!" she said. "There." Her hand moved behind his head and supported it. Her fingers moved gently in his hair. She looked up and across the barn, and her lips came together and smiled mysteriously."
The Grapes of Wrath
, Text and Criticism. Ed. Peter Lisca. New York: Viking, 1972, 453.

"Dans la grange pleine de chuchotements et de murmures, Rose de Sharon resta un instant immobile. Puis elle se remit péniblement debout, serrant le châle autour de ses épaules. Lentement, elle gagna un coin de la grange et se tint plantée devant l'étranger, considérant la face ravagée, les grands yeux angoissés. Et lentement elle s'étendit près de lui. Il secoua faiblement la tête. Rose de Sharon écarta un coin du châle, découvrant un sein.- Si, il le faut, dit-elle.Elle se pressa contre lui et attira sa tête vers elle.- Là! Là.Sa main glissa derrière sa tête et la soutint. ses doigts caressaient doucement les cheveux de l'homme. Elle leva les yeux, puis les baissa et regarda autour d'elle dans l'ombre de la grange. Alors ses lèvres se rejoignirent dans un mystérieux sourire."
STEINBECK (JOHN) Les raisins de la colère. Gallimard, Paris, 1947. Traduit de l'anglais par Marcel Duhamel et M.-E Coindreau.

Messages les plus consultés

vendredi 11 septembre 2009

Le fidèle Jean, conte des frères Grimm

Voici un petit résumé de ce conte où ce qui sort du sein n'est pas du lait :

Le fidèle Jean, serviteur préféré d'un vieux roi a promis à celui-ci de veiller sur le fils du roi même au péril de sa vie... Et on peut dire que le fils du roi lui en fait voir de toutes les couleurs et se complait à faire tout ce dont son père voulait le protéger : chambre interdite, princesse fatale... Chaque fois, c'est Jean qui répare les dégâts... Finalement sur le bateau qui vogue en haute mer ramenant le fils du roi et sa princesse (non encore épousée) au bercail, Jean qui jouait de la musique sur le pont entend trois corneilles discuter. Il comprend leur langage. Elle racontent les trois catastrophes qui vont arriver pour empêcher le mariage du prince et de la princesse. Et aussi le moyen de les réparer pour celui qui, pour la peine, sera changé en pierre. A l'arrivée, il se produit ce que les corneilles ont prédit. Jean le fidèle veille au grain, empêche l'irréparable à deux reprises malgré l'incompréhension de l'entourage et finalement
On célébra alors le mariage : la danse commença et la mariée entra elle aussi dans la danse, pendant que le fidèle Jean la surveillait et observait son visage. Soudain elle pâlit et tomba à terre comme si elle était morte. D'un bond le fidèle Jean fut auprès d'elle, il la souleva, la porta dans une chambre où il l'allongea et tira trois gouttes de sang de son sein droit, avant de les recracher. La reine se mis alors aussitôt à respirer et revint à elle mais le jeune roi avait tout vu et il ignorait pourquoi le fidèle Jean avait fait cela. Cela le mis en colère et...
Pour lire la suite (et le début) courez vite lire Jean le Fidèle soit dans le 1er tome des Contes (éditions Flammarion, conte n° 6) soit dans la nouvelle traduction (avec notes et commentaires) des Contes pour les enfants et la maison (tome 1, conte 6) chez José Corti.

Le motif du serviteur qui aide son jeune maître à se marier me fait penser à la nuit de noces de Tobie où l'ange Raphaël, qui se fait passer pour le serviteur du jeune homme, délivre la promise de ses démons avant que les nouveaux mariés ne consomment le mariage. Il sauve ainsi Tobie d'une mort certaine et la fille de la malédiction qui la poursuivait. C'est un récit de la Bible qui est construit sur le modèle du conte du mort reconnaissant (type AT de 505 à 508) et où les versions orientales (russes, bulgares, moyen, orientales...) considèrent que le corps de la future mariée a besoin d'être purifié. C'est tout bien raconté dans les Cahiers de littérature orale n° 46 (1999), numéro coordonné par Nicole Belmont.

Ou, peut-être s'agit-il d'un simple abcès du sein ?