Avis aux traducteurs : nous ne lisons pas le grec, alors nous ne savons même pas s'il s'agit bien de notre histoire... Une traduction serait la bienvenue. On peut cliquer sur le texte pour l'agrandir.
Ce petit texte a été trouvé dans l'introduction du Recueil de contes populaires grecs, traduits et choisis par Emile Legrand, à lire en ligne.
Le point de départ de notre recherche est le motif utilisé par Steinbeck dans les Raisins de la colère à savoir une jeune femme qui allaite un adulte... Depuis nous recherchons tout ce qui de près où de loin (iconographie, récits traditionnels, romans...) peut éclairer ce motif "socialement incorrect" en ce début de 21ième siècle... et notamment les quasi introuvables (sauf chez Valère Maxime, Pline l'Ancien et Nicolas Poussin) références à l'allaitement d'une mère par sa fille...
dimanche 1 novembre 2009
Messages les plus consultés
-
C'est un tableau qui date de 1949. De la Terre s'échappe une goutte de lait. Des yeux de Frida, des larmes. Frida Kahlo tient dans s...
-
C'est un tableau monumental (3,90 x 2,60) visible à l'Eglise de Pio Monte della Misericordia à Naples. Les 7 oeuvres de misericorde...
-
Je viens de découvrir un témoignage troublant dans le livre, publié aux édition Terre Humaine en 1983 "Le vinaigre et le fiel" de...
-
Sacré article que celui là ! L’auteur en est Valérie Cabrol, auteur d’une thèse dans les années 90 sur le sujet… Elle est tombée sur mon blo...
-
Voici un petit résumé de ce conte où ce qui sort du sein n'est pas du lait : Le fidèle Jean, serviteur préféré d'un vieux roi a prom...